Cette bannière était visible sur une tonne de sites web, dont FailQc parfois, l’endroit tout désigné pour cette pub spécifiquement!
Merci PhysX733.
Catégorie: Traduction boboche | 6 commentaires »
Tweet
J’ai beau essayer de comprendre..
Le biffage aurait dû être sur «journée» et non sur «propres», pour faire : «Profitez d’une semaine draps propres»
C’est pour la senteur « Avril fraîche » au lieu de « fraicheur d’avril » c’est la seule chose que je vois dans cette annonce qui a été mal traduit. Car en anglais c’est « April Fresh »
C’est moi ou ça fait trois fois qu’on la voit celle-là ?
lol j’ai vu que la pub a été corrigée, le « semaine » a changé de place.
je la vois encore sur cyberpresse.ca avec la faute du propres barrés , keep on failin’ !
Nom (requis)
Courriel (ne sera pas publié) (requis)
Site web
Notifiez-moi des prochains commentaires sur ce billet
J’ai beau essayer de comprendre..
Le biffage aurait dû être sur «journée» et non sur «propres», pour faire :
«Profitez d’une semaine draps propres»
C’est pour la senteur « Avril fraîche » au lieu de « fraicheur d’avril » c’est la seule chose que je vois dans cette annonce qui a été mal traduit. Car en anglais c’est « April Fresh »
C’est moi ou ça fait trois fois qu’on la voit celle-là ?
lol j’ai vu que la pub a été corrigée, le « semaine » a changé de place.
je la vois encore sur cyberpresse.ca avec la faute du propres barrés , keep on failin’ !