Traduction très boboche sur un emballage d’un aimant à l’effigie du drapeau canadien. De circonstances en plus, la fête du Canada c’est demain tsé… Merci Luna&Dashyr.
Archive for the ‘Traduction boboche’ Category
Gerry chez Cineplex FAIL
juin 30th, 2011
Maître du Fail Tiens, il y a Matt Damon qui joue dans la version anglophone du film! Vu sur le site anglais de Cineplex. Merci Sebastien.
De français à pervers FAIL
juin 29th, 2011
Maître du Fail Google translate traduit littéralement l’expression «Passer du coq à l’âne» en «Spend cock in the ass». Curieux. Merci Martin.
Ajoutez des esprits FAIL
juin 21st, 2011
Maître du Fail On dit spiritueux, mais un point pour l’effort. Vu sur un mélange de Pina Colada en vente chez Wal-Mart. Merci Drakenn13.
Starbucks au Québec FAIL
juin 20th, 2011
Maître du Fail Vous pouvez cliquer sur l’image pour la rendre plus lisible. Voici une réponse du service à la clientèle de Starbucks Canada en réponse à un courriel de plainte par un client… J’aime beaucoup la passe «Votre prochain boire sera sur nous». Merci Olivier.


Posted in
